CBI_Historian
New Member
Hey guys,
I've often wondered what the translation for the phrase formed by the two characters at the top of the 76th Fighter Squadron 'arrowhead' insignia is. The literal translations (as far as I can tell) for the two characters are "arrow," and "sentry post." What I'd like to know is what the people who came up with that as their insignia 'meant' by that. In other words, what phrase, intent, motto or slogan were they communicating to us - in 'plain English.' Thanks in advance, George
P.S: I can supply a wartime photo of a 76th vet with the patch on his A-2 - but I can't figure out how to attach the image (?!!)
I've often wondered what the translation for the phrase formed by the two characters at the top of the 76th Fighter Squadron 'arrowhead' insignia is. The literal translations (as far as I can tell) for the two characters are "arrow," and "sentry post." What I'd like to know is what the people who came up with that as their insignia 'meant' by that. In other words, what phrase, intent, motto or slogan were they communicating to us - in 'plain English.' Thanks in advance, George
P.S: I can supply a wartime photo of a 76th vet with the patch on his A-2 - but I can't figure out how to attach the image (?!!)